突发奇想做了这么一个奇怪的东西……
声明1:Eliza是一个真实存在的computer therapist智能程序,以下均为我和Eliza在网站上的真实对话。
网址:https://psych.fullerton.edu/mbirnbaum/psych101/Eliza.htm
声明2:由于Eliza实在没我想象得那么智能,翻译时只好略作手脚,以免我自己过早出戏以至于无法坚持翻译到最后(。
——————————————————————————————————
弗雷德总觉得乔治也在这里。
弗雷德总感觉乔治仍然离自己很近。
> Hello, I am Eliza.
* Hello Eliza. My name is Fred.
> Names don't interest me.
* Wow, ok.
> OK... "Hello Eliza. your name is Fred". Tell me more.
* Um... I've been looking for someone.
> Can you elaborate on that?
* He's my brother, he looks exactly like me - only a little bit less good-looking.
> Come, come, elucidate your thoughts.
* He's smart and funny and brilliant, very cute dude but slightly annoying sometimes.
> I see.
* Alright, he's my twin brother. I'm looking for my twin brother.
> Do you believe it is normal to be looking for your twin brother?
* Ha, good question. I've never thought about that.
> What does that suggest to you?
* Well, people in heaven probably would accept their death and stop looking for people who are still alive.
> What do you think?
* I know I should do the same thing, probably. But a part of me just feels like my brother is here with me.
> Come, come, elucidate your thoughts.
* It's probably just twins thing, you know.
> Oh... know?
* Ok, I see, you clear don't know.
> Oh... clear don't know?
* You don't know what it feels like to have a twin brother.
> You're not really talking about me, are you?
* No. I'm talking about everyone in this universe, nobody understands.
> Do you believe it is normal to be talking about everyone in this universe, nobody understands?
* Cuz you see, when I ask them about my brother, they all look at me like I'm crazy. You know, like "dude make your peace with it"
> How long have you been crazy?
* Ha, you think I'm crazy
> Do you enjoy being crazy?
* No, hell, no. I have a hunch, and I go for it, that's all.
> Why not?
* I want people to understand how important this is, alright? I need to find him.
> Why do you want people to understand how important this is? you need to find him?
* Yes because he is my brother and I know he's here, somewhere.
> Are you Sure?
* I... It's logically not very possible, so I can't say I'm sure.
> Perhaps you can now say you're sure?
* Alright, to hell with logical thinking, speaking for my crazy senses, I'll say I'm sure
> Did you come to me because you are sure?
* Yes - Ok, Yes! I come to you, because I'm sure he's with me, but I can't find him anywhere which is driving me crazy - happy?
【Conversation ends】
【一个草率的翻译】
> 你好,我是伊莱扎。
你好伊莱扎。我叫弗雷德。
> 我对名字不感兴趣。
Wow,好吧。
> 好吧……“你好伊莱扎,我的名字是弗雷德”。然后呢?
呃,我在找人。
> 你能说详细一点吗?
他是我兄弟,长得跟我一模一样——当然我比他好看一点点。
> 来吧,再多讲一些。
他很聪明,幽默风趣,才华横溢,是个非常可爱的家伙,不过偶尔也有点烦人。
> 我明白了。
好吧,他是我的双胞胎兄弟。我在寻找我的双胞胎兄弟。
> 你认为寻找你的双胞胎兄弟是一件正常的事情吗?
哈,好问题。我从来没想过。
> 这让你想到了什么?
怎么说,来到天堂的人们大概会接受他们的死亡,并停止寻找那些仍然还活着的人。
> 那你怎么想?
我知道我也应该这样做,或许吧。但我心中某处总有一种感觉,就好像我的兄弟也和我一起在这里。
> 再说下去。
可能就是双胞胎雷达,你懂的。
> 是吗?
好吧,我知道了,你不懂。
> 我不懂?
你不懂有一个双胞胎兄弟的滋味。
> 你其实不是在说我,对吗?
对。我在说这个宇宙里的所有人。没有人懂。
> 你认为这样正常吗——没有人懂?
因为你看,当我向别人问起我的兄弟时,他们都用一种我疯了的眼神看着我。你知道,就是那种“哥们儿你已经死了接受这个事实吧”的眼神。
> 你已经疯了多久了?
哈,你也觉得我疯了。
> 你喜欢这样吗?
不,当然不。我有一种直觉,我跟随了我的直觉,仅此而已。
> 为什么不?
我希望人们理解这对我而言有多重要,懂吗?我需要找到他。
> 为什么你想让人们理解这对你而言有多重要?你需要找到他?
是的,因为他是我的兄弟,而我知道他在这里,某个地方。
> 你确定吗?
我……从逻辑上来讲这不是很有可能,所以我不能说我确定。
> 也许你现在可以说你确定了?
好吧,管他什么逻辑不逻辑,根据我的疯狂的直觉,我可以说我确定。
> 你来找我,是因为你确定了这件事吗?
是——好吧,是的!我来找你,是因为我确信他在这里,但我在哪儿都找不到他,而这快要让我发疯了——高兴了吗?
【对话结束】
弗雷德总感觉乔治仍然离自己很近。
可他却怎么也无法在天堂找到他。
---END---